【11765XLa141】天之聪CATTI-翻译成人CATTI英语二级笔译通关班(30小时唐义均主讲)-30节_30
课程目录:
001.定语从句的翻译技巧(一):变后置为前置.mp4 (100.87MB)
002.定语从句的翻译技巧(二):译为并列句或独立句.mp4 (94.87MB)
003.定语从句的翻译技巧(三):译为谓语结构.mp4 (114.06MB)
004.定语从句的翻译技巧(四):析出定语从句.mp4 (98.85MB)
005.被动句的翻译技巧(一):主谓颠倒.mp4 (99.58MB)
006.被动句的翻译技巧(二):保持原句结构、BY结构、由、让、叫、.mp4 (93.05MB)
007.被动句的翻译技巧(三):遭到、遭受、得到、得以、获得、予以+.mp4 (40.17MB)
008.同位语的翻译技巧(一).mp4 (111.24MB)
009.同位语的翻译技巧(二).mp4 (98.33MB)
010.插入语的翻译技巧.mp4 (82.8MB)
011.长句的翻译技巧(一).mp4 (107.11MB)
012.长句的翻译技巧(二).mp4 (97.02MB)
013.长句的翻译技巧(三).mp4 (110.09MB)
014.汉英翻译中的常见句子结构(一).mp4 (86.49MB)
015.汉英翻译中的常见句子结构(二).mp4 (103.54MB)
016.汉英翻译中的信息组合技巧(一).mp4 (82.75MB)
017.汉英翻译中的信息组合技巧(二).mp4 (118.31MB)
018.确立主语的技巧(一).mp4 (97.72MB)
019.确立主语的技巧(二).mp4 (78.71MB)
020.无主句的翻译技巧(一).mp4 (81.32MB)
021.无主句的翻译技巧(二).mp4 (85.4MB)
022.汉语主谓结构的翻译技巧.mp4 (92.22MB)
023.双谓语句连句技巧(一).mp4 (97.03MB)
024.双谓语句连句技巧(二).mp4 (89.27MB)
025.关系代词连句技巧(一).mp4 (72.05MB)
026.关系代词连句技巧(二).mp4 (78.95MB)
027.2022年6月二级笔译实务真题解析(一).mp4 (103.83MB)
028.2022年6月二级笔译实务真题解析(二).mp4 (109.86MB)
029.2022年6月二级笔译实务真题解析(三).mp4 (60.02MB)
030.2022年6月三讲笔译实务真题解析.mp4 (116.32MB)